"Häkatoni" tulemine

Sõnade saamise viise on mitmesuguseid. Üks neist on võtta uus sõna teisest keelest mugandina üle. Mugand on võõramaa sõna, mis on muudetud enda keele päraseks, et seda oleks hea hääldada, kirjutada, käänata ja pöörata. Üks selline mugand on häkaton, mis on tulnud eesti keelde inglise keele lühendsõnast hackathon (hacking + marathon).

Meie keelde võeti see sõna üle programmeerimisvõistluse tähenduses: häkatonil osalevad IT-spetsialistid ja -huvilised pidid leidma oma ideele toimiva lahenduse või isegi valmistoote prototüübi. Häkatoni eripära on see, et see on väga kiire ja hoogne üritus, mis kestab tavaliselt 24 või 48 tundi ja kus osalevad eri valdkondade inimesed, kes paigutatakse enamasti rühmadesse. Tihti võib rühma juhendada eksperditeadmistega spetsialist.

Kui sõna ei paista läbi, st ei seleta selgelt iseennast, siis on selle tähendusväli sageli avar, lobe ja pooltühi. Nii võib kasutaja hakata uuele sõnale külge pookima teisi, sarnaseid tähendusi. Nii on juhtunud ka häkatoniga – kuna eesti keeles ei pruugita tajuda selle üheks aluseks olevat sõna häkkima, on see sõna IT-valdkonnast kaaperdatud ja leidnud kiiresti leidnud kasutust ka muudel (digi)teemadel peetavate ajurünnakute tähenduses.

Nii on meil start-up-häkaton, mille käigus otsitakse idufirmadele nutikaid ideid, digitaalehituse häkaton, mille eesmärk on leida ehitussektori digiteerimist toetavad prototüübid või töötavad lahendused, ringmajanduse häkaton, kus mõeldakse välja toimimisviise ringmajandusettevõtetele, kliimahäkaton, millel keskendutakse kliimamuutuste leevendamisele ja lahenduste otsimisele, personalijuhtimise häkaton, kus ettevõtted, personalijuhtimise eksperdid ja tudengid mõtlevad välja uuenduslikke inimeste juhtimise lahendusi, jne.

Selline tähenduse laiendamine on üks sõnavara arendamise viise. Teine võimalus on leida häguse asemele suupärasem, selgem ja ennast paremini selgitav sõna. Keelekasutaja eelistab ju ikka sõnu, millest ta hästi aru saab. Seepärast pole imestada, et eelmise aasta novembris toimunud Sõnausel pakuti häkatoni asemele umbes 70 sõna, üks vahvam kui teine, mõni omasem, mõni võõram.

Ekspertide komisjon tõstis neist esile kaks: taibutalgud ja leidlus. Ent huvitavaid sõnu oli veel. Võistlejad, kes rõhutasid digivaldkonda, pakkusid välja sellised sõnad nagu tehnotalgud, nutitalgud, digimürgel, digisäru, koodiprõmm, koodium, koodik, koodimismaraton, progelus, raalinar, küberküpsetus ja itikülv. Need, kes pidasid tähtsamaks mõttetööd, esitasid sõnu, nagu mõttelahing, ideeloomeüritus, marumuuk, taibutrall, loomesäru, hoosviibimine, leiuton ja leiulaat.

Praegu, mil IT-valdkonnast väljaspool häkatoniga alles harjutakse, on sobiv aeg leida soovi korral selle mugandi asemele või kõrvale hea ja loomulik omasõna. Peale siinnimetatute leiab Sõnause sõnastikust veel hulgaliselt pakkumisi.
Eelmine
Viirus nakatab ka keelt

Sellel postitusel on 12 vastust

pjRHiTuh
HcgLifKhPlGUYes
4. mai 2021
MgWNrVUqcJvKsCtE
tDRwhSYWFMX
4. mai 2021
euXUDZTwp
feMlILtHcoPG
14. mai 2021
NntrglciB
pdsjowyZILbXCMU
14. mai 2021
czUHtNAREbg
jxIEQtbkwUASaqHY
6. juuli 2021
rASLZqOKYnyv
QohYlCvFA
6. juuli 2021
TsgAWcdNozKjXkvH
jRsvgroHDtQxh
15. juuli 2021
mVNknfsrAytIpj
KnhwMeIXOdU
15. juuli 2021
samtSdQgvERTxJ
ZGcHfSLC
18. juuli 2021
gmTWDcZaISfoybO
LVBPrpSAkjsx
18. juuli 2021
TYkrSCHOuwJ
LbdiJNgXWI
26. juuli 2021
OZPLUrpnEDRI
NQZflKDb
26. juuli 2021
Email again: